Pronunciation is an often overlooked element of the language learning journey so in today’s post I want to introduce you to a handful of helpful activities and drills that will help you to improve your pronunciation. It is regularly assumed that its importance falls far behind the importance of being competent in areas of comprehension and the ability to speak using correct grammar with a large base of vocabulary and expressions. It is also assumed by many that pronunciation is something that can’t be changed much, that some of us are just destined to sound like “gringos” while others have some sort of innate ability to get closer to native like pronunciation patterns. There is of course truth in both of these ideas. Comprehension and the ability to use the language well are more important than pronunciation and some people do seem to have an easier time with “sounding native.” But far too often these are used as an excuse to avoid working on something that everyone can improve at and in avoiding working on it, we are choosing to be less than excellent in all that we do. It may help some of us to remove false expectations – sounding perfectly native is not the goal and probably shouldn’t be a goal in your language learning journey. However, sounding better than you do now should always be a goal.
But how do we do this? I suggest that there are a number of things that we can do to help us all in improving our pronunciation. The first is to step into a new realm of flexibility and willingness to be uncomfortable. A mentor of mine often said that “the first thing you need to get used to is the idea that you are going to be the town clown.” This is certainly true with pronunciation. If you are trying to make a new sound or a new pattern of sounds that you don’t have in your native language, it will feel weird, awkward and uncomfortable. In fact, if it doesn’t feel weird, you are not saying it right.
The second thought we need to embrace is that language learning is a life long process – There is no finish line! Most of us want to take the two year course and then be done. But if we quit then, we will communicate like someone who took the two year course and then was done. Pronunciation is part of this journey. The focus it requires will of course diminish over time, but we should routinely be reflecting on our whole language learning journey – pronunciation included.
The final idea I want to suggest at the beginning of your time learning language is to separate pronunciation practice from all other parts of the language learning journey. I am generally someone who believes in a holistic approach to most things in life, but in this case, I think it can be helpful to set aside specific times to work on pronunciation exclusively. Pronunciation is often a major source of frustration and blockage in learning a new language. And at the beginning, while we do need our target language friends to help us with pronunciation, we all know the feeling of being constantly interrupted for correction. It can do a great deal of damage to our often fragile confidence. By separating pronunciation out, we can let ourselves off the hook so to speak and in many ways take a mental break from the arduous work of comprehension. When setting aside five to fifteen minutes to work on pronunciation, don’t worry about comprehension or any other part of the language. Turn your mind off! The goal is to train your brain and your tongue to do things they are not used to doing.
Here I will go to the basketball analogy. In middle school basketball, I hated doing left handed lay-ups. But we did them every day. No defenders, just us and the open court leading up to the goal. I sent a lot of balls sailing off the backboard or the rim and sometimes I never even made it to the goal because the coach also wanted me to dribble with my left hand – perish the thought! It felt uncomfortable for weeks, but slowly and surely it became more natural and I began to make a higher percentage of lay-ups. Then, over time, I actually got good at left handed lay-ups. During these practice times though, the coach was not asking me to think about the new offense we were trying to learn or the defensive schemes we were using. Just dribble, run forward and shoot a lay-up.
In setting aside time for directed pronunciation practice, there is much that we need to do that is really just training our mouths, tongues and minds to do things they have never done before. And like basketball, there are hundreds of drills we can do to practice these new sounds and patterns. Below I will give you a few of the more popular drills. With all of these drills, you can greatly increase your ability to work on pronunciation if you use a recorder to record your sessions. This way you can go back and work through the points again when you don’t have access to a native speaker. And speaking of native speakers, you can’t really do any of these drills without one. You should try and find a native speaker that is considered by other native speakers to have “good” pronunciation.
A great way to get the most out of all of these drills is to record them in the following pattern for later review.
- Language helper says the word or phrase.
- You repeat the word or phrase.
- Language helper says the word or phrase again.
- Silence. Give enough time for you to say the word or phrase two or three times when you listen to the recording later.
This pattern will allow you to hear each word pronounce correctly twice, a chance to compare your pronunciation to native pronunciation, and a chance to mimic the sound two to three times.
Record and Compare* Select words, phrases or short sentences that contain sounds you know you need to work on. Record your language helper saying them normally but not too fast. Go back and listen to them and practice with them, repeating after the recording. Next record again with your language helper, only this time record yourself saying them either before or after your language helper. Now go back and listen to the tape again to see where you stray from the model and work on correcting instances. (This has the added benefit of allowing your helper to see just how serious you are about working on pronunciation.)
Single Sound Drill* Select the consonant or vowel with which you are struggling to pronounce well. Find or create with the help of a language helper, a list of words that have this sound in them. Group them according to where the sound is found in the word: at the beginning, middle or end of the word; before or after a consonant or vowel. Set up the drill so that you can practice listening to the correct pronunciation, mimicking and producing this sound. To do this, have your language helper say the first word. Listen then mimic the word. Have the language helper say it again and listen to the difference. Go through each list in this way.
Sound Contrast Drill* The sound contrast drill is much like the single sound drill accept that you will add a second contrasting sound to the mix. Find sounds that are similar, but that you are having trouble figuring out. Many languages have the /o/, /ö/ sounds, or the /u/, /ü/ sounds. These often pose great difficulty for English speakers. One way to begin to work on these is to first make or find a list of each sound with all the consonants of the alphabet. These are called minimal pairs. So your list would look a bit like this:
Bo Bö or Bu Bü
Co Cö Cu Cü
Do Dö Du Dü
Fo Fö Fu Fü
Your language helper can than say the first column word and you repeat it. The language helper would then say the second contrasting sound word and you would repeat it. They are nonsense words, but allow you to really focus on the new sounds. The next step is to find or create similar columns of real words. A dictionary can be helpful here.
Minimal Pair Bingo** Create a bingo board with minimal pair words. For example, if you were learning English you might use the words: sheep/ship, pet/pit, car/call, pot/put. This is a great game to play with a group of learners and a few native speakers. Make sure an choose lots of trouble words and sounds.
Building Backwards* This is an activity that can really help you narrow in on the intonational characteristics of particular words and phrases. Longer words and phrases can be particularly difficult to master because our brains are still working through the first part of the utterance when the last part is already finished. So for example, when I was learning a Turkish phrase used to signal my desire to get off the bus, “Müsait bir yerde inebilirmiyim?” I was regularly still on the “Mü” by the time my helper was finished saying the word. Building backwards though help to break the phrase up and somehow improves the ability to work through the whole phrase. So, you would have the helper say the word like this:
H: yim – you repeat
H: miyim – you repeat
H: bilirmiyim – repeat
H: inebilirmiyim – repeat
H: yerde inebilirmiyim – repeat
H: bir yerde inebilirmiyim – repeat
H: ait bir yerde inebilirmiyim – repeat
H: Müsait bir yerde inebilirmiyim? – repeat
It may be helpful to practice the seperate words of the phrase in this mannor before putting them all together.
Dictation Dictation forces you to really listen and learn to discriminate the many new sounds of the target language. Have a native speaker read something slowly as you dictate what was said. It is better that these be phrases and sentences that you do not understand. A list of your languages idioms and proverbs can be useful here.
Tongue Twisters Every language has them and most native speakers know at least a few.
Find out the Real Sounds There is a tendency to see a letter in another language and pronounce it the way we would in English. But this doesn’t always work. For example. Most of us know that Spanish has two ‘R’ sounds. One is the rolled or trilled ‘R’ sound. It sounds cool and is easily distinguished from the English ‘R’ sound. But I did not know that the other Spanish ‘R’ sounds was also distinctly different from the ‘R’ we use in English. The single ‘R’ is pronounced with a single flap of the tongue against the roof of mouth. The distinction is small and not one that many Spanish speakers would take the time to point out (Unless they happen to be your Bolivian cousin Erica who is tired of hearing her name pronounced “airika”). So do a little research and see where the differences are found.
Well, there you have it. A few ideas to help you stumble out of bad pronunciation and into the beautiful accent that will impress your friends and demand more respect. If you have any questions or if you have other ideas for working on your pronunciation, share them in the comments below.
______________
Was this article useful? Share it with your friends! Just hit one of the buttons below.
image: Mediabistro
*The PILAT Manual developed by Dwight and Barbara Gradin
** Teaching Pronunciation by Celce-Murcia, Brinton and Goodwin.
Ready to get serious about learning another language?
"Aaron consistenly pumps out top quality language learning advice and motivational posts,
and is probably one of the best sources of encouragement you'll come across."
-Donovan Nagel, The Mezzofanti Guild












I think overcoming the feeling of sounding weird is a big point for me. Theoretically I now how to pronounce the words and when reading a text out loud I’m not doing a bad job, because my Chinese teacher was very strict in correcting me. But when I speak Chinese with friends, I still very much sound like a foreigner. This is mostly I believe, because I get somewhat uncomfortable. This is especially true with using tones, because it’s so very different to what I’m used to.
I wonder about tones. In my mind, I can only think that we must listen to hundreds and thousands of hours of the language so that we can begin to hear the language and subsequently sound like the language – (Suzuki Violin = Sound like the recording).
Does anyone have any advice/tips for narrowing in on a tonal language’s pronunciation?
I know this is really, really late, but this video was about Chinese tones specifically: http://www.youtube.com/watch?v=hm0CmqimHlI&list=UUSJyGe2H0C9q6QH0-hH04zw&index=4&feature=plcp
People forget that English has tones as well. About 5, I think is what I read.
I’ve studied Chinese for many years. My tones were appalling at the beginning. I was misunderstood a lot – so I finally gave up speaking to people. But a native speaker sat me down with me and worked me through a basic pinyin chart. He set me straight and told me that I was way off the mark and I needed to correct myself. He recorded his voice on a magnetic tape – old school – using the basic pinyin chart. I used a digital recorder that I bought in China, which played the magnetic tape. The functions on this digital recorder allow for the user to record their voice and can compare their voice to native speaker. Each week, I sat down with only one sound and practiced the four tones. Essentially, I was a tone machine. You might think this is very obsessive, but I considered it necessary. After a number of weeks, I read the pinyin chart to my friends, and he said I sounded like his daughter. This was his way of saying that I had finally mastered the tones in isolation. Afterwards, I found a book which specialized in Chinese pronunciation, which came accompanied with a CD-rm. The book had illustrations and basic explanations for tongue placement. I copied the CD-rm on magnetic tape as well as copying it into mp3 file format for my mp3 player. Over many weeks, I only listened to these files and mimicked the magnetic tape using my digital recorder. I worked through the book, only going one chapter at a time, going very slow and being very meticulous and pedantic. This attention to detail brought many improvements. These digital recorders I’ve mentioned are now outdated, and from what I can gather there are now free software programs available on the internet. One which comes to mind is called “Audacity”; I downloaded but I’ve yet to use it – its far more versatile than a digital recorder. Be that as it may, I stick to the tried and true magnetic tape. A learner of Chinese can’t just make the tones in isolation. You need to master sentences. This really means examining the pinyin and studying it very thoroughly. There are thousands of Westerners who have atrocious pronunciation. The Chinese are kind enough to encourage them to keep speaking. But if a Westerner is very serious about learning Chinese to a high level, they need to constantly refine their tones to the extent that their accent is pleasing to the Chinese ear. Well, anyway, that’s my goal. FSI has many free dialogues, and there is a focus on tones in the earlier lessons. If people are still lost, then I recommend simply downloading those lessons first few lessons. For quite a length of time, listen to the tones and parrot them. With time, you will discover that Chinese is a very unified language and making the sounds will become easier.
I couldn’t, couldn’t, couldn’t agree more! Thanks for the great list of activities for explicit pronunciation practice – there are a couple there that I’d forgotten about!
Thanks Gordon,
I’ve learned a lot from some great books and mentors. Much more to learn though – do you have any pronunciation practice ideas? Anyone?
Take care,
Aaron
Personally, I came to conclusion that pronunciation practice, like many other language learning-related activities, works best in context.
For me, as a native Russian speaker, learning English poses a lot of trouble when it comes to sounds like “th” and, of course, “r”.
I used to try and practice tough words like “thing” or “process”, or highlighting the difference between “word” and “world” separately. But then I discovered, that when pronounced in a sentence, these words would be affected by the general flow of the speech and other words you had to say beforehand.
Therefore, I prefer to practice these words and sounds naturally, when I am reading or, even better, watching something. This way I hear the proper pronunciation, get a bit of context to wrap the word in and repeat it after the actor. This way, the practice feels more useful than an isolated word drill.
Roman,
I think you highlight a real challenge that most language learners around the world face as they learn a foreign language in their home country without a lot of native speakers around with whom to practice. Listening and listening more is probably the best thing to really work on. You could as well spend 5-10 minutes of a language exchange skype call working on pronunciation.
But you also bring up another topic which I would love to see more people discuss and that is the pronunciation of the English language. As the language of the world, it seems striving for “perfect” pronunciation is perhaps not as important. You as a native Russian speaker will be using English to speak with other non-native speakers as much or more than with native English speakers. If most languages of the world don’t have the “th” sound for example, then why worry about it? As an American who lives in Turkey however, everyone I speak Turkish with is a native Turkish speaker.
But this is a topic for another blog post.
Take care,
Aaron
Hey Aaron, again nice post. Those are all exercises I’ve found helpful, hadn’t done the building backwards one before, but I bet with languages like Turkish (or Japanese now that I think about), it’s helpful. I think I know what you mean when you say that finding a speaker considered to have ‘good’ pronunciation is ideal, but I personally believe we need to get away from ideas of language as either being standard and non-standard, or core and variations of that core.
I’m not sure what the accents are throughout Turkey, but I imagine there is a standard Turkish, most likely privileged in the public school system and often found on TV perhaps and a variety of different kinds of ‘Turkishes’ throughout the country and even across the borders. Your response to Roman’s comment brought up a great point about English as a world language (or World Englishes) and it seems to me that pronunciation is a powerful way to express your identity. Seeing how world Englishes are built up and mixed with local dialects and languages within communities around the world (not brought to them) really shows me how every utterance expresses something about who we are…
But you’re right, that’s all for another post!
Aloha,
Gavin
Gavin,
Thanks for the great comment. I think I agree with you about not getting too hung up on this. But, whether I like it or not, most nearly always Turks defer to my wife at first because her pronunciation is far better than mine.
Aaron
Some great ideas you have here! I especially like the “building backwards” one. I hadn’t thought of that before.
Another thing that can be helpful is to try singing a song in the language. Especially if it’s a slower song, singing allows you to focus on the sounds in a way that’s harder to do when speaking. What I do is to find a recording and the lyrics for a song I like and listen to small parts over and over until I can hear all the individual sounds. Then I try singing along with the native singer. Once I’m able to get through it all without stumbling, I record myself singing the song. If I notice any problems in my pronunciation, I try to fix it and record it again, and again until I think it’s as good as I can get it. Then I ask a native speaker to listen and critique my pronunciation. I try to fix the things they point out and record the song again… And so on.
Another fun one that a lot of people don’t think of is to try speaking English (or your native language) with the accent of the language you’re learning! So if you’re a native English speaker learning Russian, you could try to speak English with a Russian accent. Find a recording of someone speaking with a thick Russian accent (or get someone to make one for you) and try to imitate it. Since you don’t have to worry about grammar or unfamiliar words, you can just focus on the sounds of the language (which the foreign person will be using to speak English). =D
Jana,
Thanks for the great comment. I nearly added a part about singing, but the post was already quite long. Thanks for bringing it up. Also, I like the idea of imitating other’s accents, if anything just because it’s fun!
Aaron
[...] 10 minutes: Pronunciation practice [...]
Really good article! I I think you’ve summarised most of the things that are important when learning to pronounce, I especially like: “The first is to step into a new realm of flexibility and willingness to be uncomfortable.”
“There is no finish line!”Both these explain why people usually don’t progress as far as they can when it comes to pronunciation. They don’t like feel uncomfortable and being the clown. Still, embracing this is essential. Actually, I think attitude towards failure is extremely important (see this, for instance).
The second quote is also interesting, because many people seem to stop at an intermediate level where they can be understood but still speak lousily. Sure, if they explicitly go for communication as the primary goal, that’s okay, but I think most people want better pronunciation. This means explicit practise for most of us.
Really good article! I I think you’ve summarised most of the things that are important when learning to pronounce, I especially like:
“The first is to step into a new realm of flexibility and willingness to be uncomfortable.”
“There is no finish line!”
Both these explain why people usually don’t progress as far as they can when it comes to pronunciation. They don’t like feel uncomfortable and being the clown. Still, embracing this is essential. Actually, I think attitude towards failure is extremely important. See this, for instance: http://www.hackingchinese.com/?p=87
The second quote is also interesting, because many people seem to stop at an intermediate level where they can be understood but still speak lousily. Sure, if they explicitly go for communication as the primary goal, that’s okay, but I think most people want better pronunciation. This means explicit practise for most of us.
[...] (Read: Stumbling Out Of Bad Pronunciation) [...]
English words murdered by Keralites (Malayalees) and other Indians:
kangaroo (the worst offended word Malayalees/Indians pronounce as “kanGAROO” instead of “KANgaroo”)
mixed, fixed (pronounced as ‘miksed’, ‘fiksed’ instead of ‘miksd’, ‘fiksd’)
bear, pear (pronounced as ‘biyar’, ‘piyar’ instead of ‘bare’ and ‘pare’)
beer (pronounced as “biiir” instead of “biye”)
auto (pronounced as “aaato” instead of “otto”)
Queen (prounounced as “kyuun” instead of “kween”)
form (pronounced as ‘farum’ instead of “fom”)
biennale (pronounced as “binale” instead of “bienale”)
place names – Ohio, Seattle, Utah (pronounced as “ohiyo, seetl, ootha” instead of “ohayo, siyatl, yuta”)
Tortoise (pronounced as ‘tortois’ instead of “totis” )
turtle (pronounced as ‘turrrtil’ instead of “tutl” )
Mascot Hotel (pronounced as “muskat HOtel” instead of “MAScot hoTEL”)
heart (pronounced as ‘hurrt’ instead of “haat”)
bass (pronounced as ‘baas’ instead of “base”)
twitter (pronounced as “tyooter” instead of “twiter”)
birthday (pronounced as “birthaday” instead of “buthdei”)
garage (pronounced as “garej” instead of “gaRAZH”)
chassis (pronounced as “chasis” instead of “shasi”)
February (pronounced as “fibruari” instead of “februari”)
[...] Stumbling Out of Bad Pronunciation (article) [...]